إسأل مترجم الآن

احمد منير

احمد منير

مترجم

الأسئلة المجابة 10869 | نسبة الرضا 98.8%

ترجمة

ارجو ترجمة هذه الجملة الى التركية: على نار الشوق...

تم تقييم هذه الإجابة:
ارجو ترجمة هذه الجملة الى التركية: على نار الشوق أنا حاستني واصبر قلبي واتمنى على بال ما تجيني واتهنى طمعني بقربك واوعدني

إطرح سؤالك

إجابة الخبير: احمد منير

احمد منير

احمد منير

مترجم

الأسئلة المجابة 10869 | نسبة الرضا 98.8%

إليك ترجمة ما تقدم من سيادتكم: 
Özlem ateşine tuttuğumu hissettim ve kalbimin sabırlı olmasına izin verdim ve gelmeni ve beni mutlu etmeni diliyorum, bu yüzden yakın dur ve bana söz ver

يمكنك تحميل تطبيق جواب لمتابعة استفسارك مباشرة مع الخبير ، كما يمكنك التواصل مع خبراء مختصين في أكثر من 16 مجال. بالإضافةإلى مواضيع أخرى يومية من خلال الضغط على هذا الرابط

تحميل تطبيق جواب

الرد من العميل

عفوا يوجد خطأ فى الجملة العربية الاولى(على نار الشوق سأنتظر) ارجو ترجمتها

الرد من العميل

ارجو ترجمتها الى التركية

إجابة الخبير: احمد منير

احمد منير

احمد منير

مترجم

الأسئلة المجابة 10869 | نسبة الرضا 98.8%

إن الترجمة التي تم تقديمها تحمل معنى الانتظار على نار الشوق وتؤدي الغرض تماماً لذا يرجى اعتمادها. 
أسعدنا مرورك 

يمكنك تحميل تطبيق جواب لمتابعة استفسارك مباشرة مع الخبير ، كما يمكنك التواصل مع خبراء مختصين في أكثر من 16 مجال. بالإضافةإلى مواضيع أخرى يومية من خلال الضغط على هذا الرابط

تحميل تطبيق جواب

الرد من العميل

شكرا جزيلا

إجابة الخبير: احمد منير

احمد منير

احمد منير

مترجم

الأسئلة المجابة 10869 | نسبة الرضا 98.8%

نحن في خدمتكم في اي وقت

إسأل مترجم

احمد منير

احمد منير

مترجم

الأسئلة المجابة 10869 | نسبة الرضا 98.8%

  • 100% ضمان الرضا
  • انضم الى 8 مليون من العملاء الراضين
المحادثات تتم ضمن هذه البنود

في الأخبار